Летняя школа открылась благодаря тому, что архиепископ Биробиджанский и Кульдурский Ефрем с ее проектом победил в конкурсе малых грантов «Православная инициатива». Работает она с 15 июля по 15 августа. Ее посещают 32 ребенка в возрасте от 10 до 14 лет.
Дети изучают чтение, письмо и счет, также их ждет культурная программа – экскурсия в храмы Еврейской автономии, где они испытают полученные навыки в чтении богослужебных книг, в том числе старопечатных. Кроме того, ребята посетят научную библиотеку. На выпускном же они будут должны без подготовки прочесть текст, который для них выберут родители.
Основным преподавателем является архиепископ Биробиджанский и Кульдурский Ефрем. Также с ребятами занимается студент Хабаровской духовной семинарии Александр Волченков. Он ведет практические занятия и помогает организовывать досуг воспитанников языковой школы. Александр рассказал корреспонденту DVHAB о букве “юс малый”, давшей школе имя.
— Некоторые буквы церковнославянского алфавита похожи на буквы современного русского алфавита, а некоторые непохожи и со временем их утратили. Малый юс — это одна из таких потерянных букв, которые не дошли до современного русского языка. Ее название, во-первых, помогает окунуться в среду, во-вторых, указывает на возраст участников проекта. Сама буква – малый юс — так называется в сравнении с большим юсом. Они оба обозначают звук «я», и ставились в разных позициях в зависимости от правил церковнославянского языка, — говорит Александр Волченков.
По его словам, детям изучение церковнославянского языка поможет расширить кругозор, познакомиться с другими культурами и лучше понять их. Этот язык близок к греческому и объединяет славянские народы. Они пошли разными путями чтения одних и тех же слов. К примеру, буква «ять» читалась через звуки «е» и «и» одновременно. В русском языке со временем ее стали читать через «е». Слово «хлеб», которое писали через «ять», у нас читают через букву «е». В украинском «ять» стали читать через «и» и теперь украинцы говорят «хлиб». Также знание церковнославянского помогает детям глубже понимать современный русский язык.
— Слово «преступление» — это легкий пример, однако показательный. На этом занятии мы будем рассматривать пример с этим словом. Как правило, его рассматривают в уголовном значении. Однако мы обратим внимание на это слово в значении «переступить черту», закон. Значение «ступ» мы будем подробно изучать. Таких примеров много, — говорит Александр.
На занятии он учил ребят счету, а также рассказал о нескольких этапах перевода текста с церковнославянского. Чтобы сделать это, сначала воспитанникам языковой школы нужно определиться со знаками препинания, потом перевести отдельно каждое слово и после этого поставить их в правильном порядке. Дело в том, что церковнославянский похож на греческий язык. В нем слова и предложения строятся иначе. Поэтому, когда что-то непонятно в церковнославянском тексте, нужно расставить слова правильно.
— Я выучила правила, которые помогают мне лучше писать и читать на церковнославянском, узнала некоторые особенности лексики. Запомнилось, что слово «мир», если писать через букву «i», будет обозначать мир в душе или спокойствие, а если писать с буквой «и», то это слово будет значить окружающий мир. Человек, который не знает церковнославянского, не догадается об этом. Если бы я сама изучала язык, скорее всего, не узнала бы таких подробностей. Здесь учат таким тонкостям, – рассказывает Галина, ей 14 лет.
Напомним, при Биробиджанской епархии детей обучили рисовать мультфильмы. Выпускники студии мультипликации «Свой кадр» получили сертификаты об окончании учебы с подписями архиепископа Биробиджанского и Кульдурского Ефрема.
По материалам сайта Биробиджанской епархии