25 января 2012 года в рамках ХХ Международных Рождественских образовательных чтений в стенах Российской Государственной библиотеки прошли три конференции: «Язык церкви — язык народа», «Церковь, общество и государство: цифровое наследие, интернет, информатизация», «Развитие библиотечного дела в Русской православной церкви».
По поводу одного из главных вопросов, обсуждавшихся на конференции «Язык церкви — язык народа», в свое время исчерпывающе писал академик Дмитрий Лихачев: «Не впервые поднимается вопрос о переводе богослужебных текстов на обыденный русский язык… „Непонятность“ богослужения заключается не только в языке. По-настоящему непонятно богослужение для тех, кто не знает основ православного учения. Именно с учением Церкви должен познакомиться человек, желающий посещать церковь, а „непонятность“ языка — дело второстепенное. Преодолеть препятствия со стороны постижения языка — несложно (это не латинский язык в католическом богослужении). „Непонятность“ богослужения лишь усилится, если языком его станет разговорный (обыденный, обывательский) язык, не имеющий всех богословских нюансов, лишенный традиционных фразеологизмов».
С этой точкой зрения выдающегося ученого перекликается доклад главного научного сотрудника РГБ Татьяны Мироновой: «Языковое своеобразие русского православного мира»:
— Если лишить нас самого высокого уровня в структуре языка — церковнославянского — и «перевести» его на литературный русский, две оставшиеся ниши — средняя и нижняя — неизбежно заполнятся жаргонизмами.
В ее ярком выступлении акцент был сделан на христианской сути понятий, бытовавших в древнерусском языке еще до крещения Руси:
— Русичи были подготовлены к принятию христианства языковой картиной мира. Например, укорененное в ней слово «душа» — то, что считалось самым дорогим в жизни. Отсюда столько словосочетаний, подобных которым не найдешь ни в одном другом языке: «Жить душа в душу», «взять грех на душу», «душа ушла в пятки», «отвести душу», «души не чаять», «в семье пять душ», «с души воротит» и т. д. Или «совесть» — одно из ключевых для нас понятий. Тот высший камертон, с которым православные сверяют правду.
Большое внимание на научных форумах уделялось инновационному развитию и современным технологиям в библиотечной деятельности. Директор Синодальной библиотеки Московского Патриархата, сопредседатель координационного совета РПЦБ протоиерей Борис Даниленко выступил с докладом «РПЦБ: логика процесса». Директор библиотеки Киевской духовной академии и семинарии игумен Алексий (Коваль) сделал сообщение о создании электронной библиотеки КДАиС. О своем опыте и перспетивах развития рассказали представители библиотек МДАиС и СПДАиС. Заведующий НИО книговедения РГБ Михаил Панфилов предложил вниманию доклад «Опыт описания предметной области «История государственно-церковных отношений»».