По благословению митрополита Петрозаводского и Карельского Константина на шести языках была выпущена книга «Наши небесные защитники Карельские святые»: на русском, английском, карельском, армянском, белорусском и украинском языках. Презентация была проведена автором идеи и иллюстраций, а также составителем текста книги – Светланой Шлыковой. Ведущим мероприятия стала главный библиограф отдела национальной и краеведческой литературы Вера Александровна Ягодкина.
Возрождение традиций домашнего чтения духовной литературы в родной языковой среде – это важнейшая задача, в том числе при изучении основ религиозных культур на базе эксклюзивного регионального компонента. Эта книга о карельских святых писалась для детского и семейного чтения. Она красочно проиллюстрирована и включает в себя пояснения сложных для восприятия детей слов. Для того чтобы дети могли узнавать лики святых в храме, книга включает в себя также фотографии икон.
Первое издание вышло на русском языке небольшим тиражом в рамках семейного благотворительного проекта и было передано в Петрозаводскую и Карельскую епархию. Второе издание выпущено сразу на русском, английском, карельском, армянском, украинском и белорусском языках.
Белорусский перевод был выполнен Сергеем Рублёвским, автором семи книг на белорусском языке. Украинский перевод выполнила Председатель Правления Карельской республиканской общественной организации «Общество украинской культуры «Калина», член Координационного совета, Совета при главе Республика Карелия по межнациональным вопросам, заместитель председателя Общественного совета при главе Петрозаводского городского округа – Светлана Рукавишникова. Карельский перевод выполнили Зинаида Дубинина и Татьяна Романова. Перевод выполнен на ливвиковском диалекте карельского языка.
Английский перевод выполнил Александр Пашков – выпускник филологического факультета Петрозаводского государственного университета, преподаватель английского и русского (как иностранного) языков. Армянский перевод организован Союзом армян России, его выполнил Седрак Папикян – директор Культурного центра Союза армян России, преподаватель армянского языка, а также писатель, переводчик и журналист Хорен Гаспарян.
Книги передаются для работы с детьми и подростками в национально-культурные объединения, библиотеки (в том числе электронные), некоторые школы, музеи, училища, детские больницы, а также в Институт повышения квалификации учителей для использования в преподавании курса «Основы религиозных культур». Основная цель проекта – христианское просвещение детей в контексте семейного воспитания как в Республике Карелия, так и на территории Российской Федерации и в странах ближнего и дальнего зарубежья, что должно способствовать укреплению связей между представителями различных христианских национально-культурных автономий и объединению на основе понимания важнейших, основополагающих гуманистических принципов христианского вероучения.
В условиях современного времени, которое всё более становится ориентированным на психологию потребления и допустимости греха, остро встаёт вопрос о необходимости сохранения культурного и духовного наследия. В этом контексте знания о традициях святости и подвижничества могут сыграть положительную роль предохранителя, который сможет оберечь души подрастающего поколения от распада и деградации.
В связи с этим существенной проблемой является недостаток книг о христианском наследии, адаптированных для детского и семейного чтения в родной языковой среде. Книги о жизни святых и их деяниях, читаемые в родной языковой среде, могут стать первым из шагов на пути обретения целостного взгляда на мир, противостоящего разрушительному влиянию массовой культуры и коммерческой литературы, шагом на пути духовного и нравственного развития и просвещения.
Владыка вручил Архиерейскую благодарственную грамоту автору книги и в своём приветственном слове поздравил присутствующих с этим знаменательным событием: «Сейчас мы находимся под психологическим прессом недавних событий в школах. Не совсем забыт уренгойский мальчик, и поножовщина в школах, и раненые учительницы. Совсем недавно снова нападение на школу с «коктейлями Молотова». Эпидемия насилия захлестнула школы. Упущено очень важное, о чём Русская Православная Церковь никогда не переставала говорить – о необходимости воспитания».
После презентации книги состоялась торжественная часть, на которой выступили члены Региональной общественной организации «Национально-культурная автономия белорусов Карелии», которые специально приехали из Кондопожского района для участия в данном мероприятии. Также участие принял украинский танцевальный коллектив «Вдохновение». Кроме того, была исполнена песня Александром Кирилловым о карельских святых на стихи Ольги Гусевой. Помимо этого, армянские песни исполнил директор Культурного центра Союза армян России Седрак Папикян.